Friday, May 20, 2011

Грязный Джо

Грязный Джо - звучит как персонаж вестерна о диком Западе.
И, в принципе, правильно - наряду с хотдогами, Джо - одно из любимых блюд в Америке.
Только не надо думать, что американцы кроме гамбургеров и хотдогов больше ничего и не умеют делать.
На самом деле есть очень много достойных блюд. Название "Грязный Джо" не совсем правильное, скорее, "Слякотный Джо", но это уж совсем никак не звучит.
Фотка: солнечные часы на меридиане Торонто. В конце 19 века на этом месте была построена первая в Канаде электромагнитная обсерватория. Здание давно снесли, а чтобы как-то сохранить память - установили эти часы. Идут до сих пор, гыы!























Блюдо проще гамбургера, на самом деле, и представляет из себя ничто иное, как жареный фарш
На поллитра фарша надо будет половина луковицы, зуб чеснока, ст.л. коричневого сахара, 3/4 стакана кетчупа, ч.л. горчицы, половина зеленого сладкого перца. Я его заменил на парочку халапеньо.


Мелко режем лук, чесок, перец, и обжариваем 2-3 минуты.
Добавляем фарш


и обжариваем несколько минут до коричневого цвета.
Откидываем на сито, чтобы стекло лишнее масло и жидкость.
Возвращаем в сковородку, добавляем кетчуп, горчицу и сахар


и жарим на слабом огне, время от времени перемешивая, с полчаса.
Жрать с булками, солеными огурцами ну и с прочими ништяками по желанию.

21 comments:

  1. Мясник с тапаромMay 20, 2011 at 5:04 PM

    пра гегеену, значед...

    ReplyDelete
  2. Мясник с тапаромMay 20, 2011 at 5:08 PM

    вопщем вареацыи на тему - а чо в булке? быстро и точно в желудок. с солёными огурцами-памедорами

    ReplyDelete
  3. Хорошо что не Dirty Harry--ибо первое, что пришло в голову, когда прочитала название рецеБта. Надо замутить как-нить--просто и нифига не гамбургер...тока булочку с посыпушками-- прикольней!

    ReplyDelete
  4. гыыы...пока отвлекалась на собаку--мясник нахнул....от жеж реактивный!

    ReplyDelete
  5. с присыпками у меня не любят
    а Sloppy Joe обещал давно. В принципе, сьедобно. Сожрал две порции зачем то, теперь вот сижу, мучаюсь - иогу на полный желудок делать тяжко

    ReplyDelete
  6. Сортир далеко?...я, канешно, понимаю, что перевод продукта....а потом и Йогу можна....
    З.Ы. а чо, до едьбы иогу низзя?

    ReplyDelete
  7. можно
    только после работы хочтся пожрать. А когда еще и жаришь - запахи жареного мяса... ну, сам понимаешь

    ReplyDelete
  8. ситивой дрозофиллMay 20, 2011 at 7:53 PM

    хренасе, я чота думал всигда что sloppy в данном контексте значит Небрежный, иле как Косорылый грит Незатейливый. типа, особо не парясь. Ну, мало ли что я думал? раз Синьдром сказал - значит, так типерь и будед

    ReplyDelete
  9. да я хз. У "sloppy" столько значений...
    я всегда считал, что не небрежный, а именно слякотный, жидкий, мокрый, потому что фарш там не как гамбургер, а вот именно такой слякотный. При чем тут небрежность - не понимаю. Даже на фотке - небольшая "капля" на булке - это спецом, чтобы показать, что фарш такой "мокрый"
    Хотя, может ты и прав

    ReplyDelete
  10. ситивой дрозофиллMay 20, 2011 at 9:02 PM

    пораскинул остатками мОзгов: наверняка ты ближе к истине. у слова slop ярко выражена свукоподражающая производная, как в русских Чвак или Хлюп. Ну а на данный момент: слово, видимо, в обиходе прошло адаптацию, и спокойно воспринимаеццо сочетание, например, sloppy handwriting. Tы, наверное, знаешь такой комедийный сериал Seinfeld. Там есть персонаж Poppy (повар, владелец ресторана). Так там гл. герой сериала (Jerry Seinfeld) обратил внимание на то, что Poppy не мыл руки в туалете ресторана, хотя находился в процессе приготовления утки для Jerry и его компании ньюоркских евреев. Кароче, они разавалили ему бизнес из-за этого случая, и в свое оправдание Seinfeld произносит фразу: well, Poppy is a little sloppy.

    ReplyDelete
  11. Потрясающе! Я согласна с Арамисом...зачеркнуто...с Дрозофиллом!(такой зкскурс!)

    ReplyDelete
  12. ой цветочек из помидорки

    ReplyDelete
  13. Вот теперь все наглядно (это я про наш разговор здесь http://vkusnoenastroenie.blogspot.com/2011/04/blog-post_15.html ). А там еще грибочки жаренные?

    ReplyDelete
  14. Рафаэлла, ага, грибы - королевские устричные, что называются "трубачи".

    ReplyDelete
  15. Дрозофилл, ну пусть будет "неряшливый", еще ближе к "грязный", хыыы

    ReplyDelete
  16. нет, позвольте! так неряшливый или грязный?
    это важно! и где ставить пробел?

    ReplyDelete
  17. Сан...ты трубачей просто жаришь со спецыями? на гриле... я их в суп --но не впечатлило...может есть у тебя какой--нить рецептик с ними? поделись...

    ReplyDelete
  18. ситивой дрозофиллMay 21, 2011 at 4:27 PM

    O, Неряшливый - в точку! маладец, Синьдром, а то ещо грил, что тут не лингвистический кружок, гыыы

    ReplyDelete
  19. барсуня, да нет рецепта = смазал маслом и на гриль, потм посолить-поперчить.
    В суп их лучше не надо

    ReplyDelete
  20. водочно!

    эт точно моё :)

    ReplyDelete
  21. На тему перевода названия - «Неряха Джо» вроде как подходит и как вариант перевода, и как отображение сути блюда.

    Хотя вкусное оно.

    ReplyDelete